The preferential representation system-优先选举制度

这周准备英概澳大利亚政府那一章的PPt时,遇到Compulsory voting和The preferential representation system,一点也不懂,书上说得也不明白,去网上查也查不到,后来在CNKI输入关键字 “澳大利亚” 和 “选举” 发现一篇文章(《澳大利亚联邦选举制度和1990年普选》)有答案,原来汉语翻译过来是 “优先选举制度”

现抄出来:

众议院的选举运用所谓的“优先选举制度”:在选票的上面,选民要表示他们对候选人的优先选择次序。                              
比方说某选区有四个候选人,选民在选票上要根据自己的选择次序在候选人名字的旁写上“1”、“2”、“3”和“4”的号码。唱票的时候,先按照“1号”优先选择分票。得到最少“1号”优先选择票的候选人落选。他的票分给他所得的票上的第二个优先选择的候选人。运用这个方法,最后总有一个候选人会得到过半数的票而当选。这种“优先选举制度”会很正确地表示民意,但是唱票时间比较长。为什么需要很长时间唱票呢?有两个原因。第一,在很接近的情况下,优先选择的次序便非常重要,但是选举办公室要等几天才开始分配所谓的“第二个优先选择”的票。第二个原因是选举办公室需要计算另外两种的票。这两种票是因为有时候选民生病或出差、探亲或放假。在这种情况下选民可以用“邮局寄票”也可以在事先或在外地投“不在地”的票。在势力相等的选举中,这些票也非常重要,但是选举办公室需要几天才能计算出来。

Compulsory voting在网上找了个翻译,只有爱词霸在线词典有http://www.iciba.com/compulsory%20voting/ 但这个解释太雷了,居然是:【法】 强迫投票  死搬上去在讲台上就出丑了。个人觉得“强制投票”要好点,并且怀疑书上用的“compulsory voting”是不是应该为“compulsory vote”。  顺带提下,澳大利亚强制投票是不是有点变态?不投要罚款,不交罚款就要进班房!!

No tags for this post.

Add a Comment

Your email address will not be published.